Впервые опубликована вторая редакция комедии: Булгаков
М. А. Драмы и комедии. М., 1965. Затем: Булгаков М. А. Пьесы.
Составители Л. Е. Белозерская, И. Ю. Ковалева. М., Советский писатель,
1986; Булгаков М. А. Кабала святош. Составители В. И. Лосев, В. В.
Петелин. М., Современник, 1991.
Публикуется по расклейке последнего издания; сверено с машинописью, хранящейся в фонде 562, к. 14 ед. хр. 2, ОР РГБ.
В 1965 году публикация была осуществлена с
благословения Е. С. Булгаковой. Л. Е. Белозерская тоже выбрала для
публикации вторую редакцию. В третьем томе Собрания сочинений (1990) и
сборнике "Пьесы 30-х годов" (1994) публикуется первая редакция пьесы по
машинописному списку, хранящемуся в РГАЛИ, ф. 656 (фонд
Главреперткома), оп. 3. ед. хр. 329. На этом списке есть подписи
рецензентов Реперткома 9 и 25 декабря 1940 г. и штамп: "Главное
управление по контролю за зрелищами и репертуаром Комитета по делам
искусств. Разрешается только к печати…" Но в то время пьеса не была
опубликована.
Публикатор и автор примечаний к пьесе "Иван Васильевич"
в Собрании сочинений в пяти томах, Я. С. Лурье, сравнив обе редакции,
пришел к выводу: "Главное различие между первой редакцией и второй (к
которой примыкает также сценическая версия, созданная в Театре Сатиры)
заключается в том, что история с машиной времени, созданной
изобретателем Тимофеевым, описывалась в первой редакции как реально
происшедшая, а во второй – как сон Тимофеева. Переделка эта была
вынужденной: на одном из экземпляров второй редакции (РГБ, ф.562, к 14
ед хр. 2) было надписано: "Поправки по требованию и приделанный сон".
Другие "поправки по требованию" выразились в том, что был удален текст,
читавшийся в начале и конце первого акта: лекция "свиновода" по
радиорепродуктору. О том, что мотив этот имел отнюдь не безобидный
характер, свидетельствуют слова Тимофеева в финале, когда его, вместе с
двумя путешественниками в прошлое, арестовывает милиция: "Послушайте
меня. Да, я сделал опыт. Но разве можно с такими свиньями, чтобы вышло
что-нибудь путное?…" (первоначальный текст первой редакции). Тема пьесы
здесь заметно перекликалась с темой "Собачьего сердца". Во второй
редакции пьеса стала начинаться передачей по радио музыки "Псковитянки"
(чем и мотивировался сон Тимофеева), а заканчиваться пробуждением
Тимофеева. Слова управдома в первом акте, что жильцы дома "рассказывают
про советскую жизнь такие вещи, которые рассказывать неудобно", были
заменены во второй редакции на: "рассказывают такую ерунду, которую
рассказывать неудобно". (См.: Булгаков М. А. Собрание сочинений в пяти
томах. М., Художественная литература, 1990, т. 3, с. 674).
После того как Театр отказался от "Блаженства",
предложив на этом материале написать новую пьесу – комедию об Иване
Васильевиче Грозном, попавшем в советскую эпоху, Булгаков без всякого
воодушевления принял эти рекомендации. Но потом эта идея все больше и
больше захватывала его. И не удивительно: чуть ли не при каждой встрече
с теми, кто слушал чтение его пьесы, говорилось, что надо написать
новую пьесу, использовав все ту же машину времени: из этого можно
извлечь много комедийных положений, конфликтов, можно от души
посмеяться над прошлыми и нынешними нравами и обычаями. Так, Е. С.
Булгакова записывает в "Дневнике": 30 сентября 1934. "Вчера у меня была
встреча с Веровым – новым заместителем директора в Сатире. Театр
усиленно просит М. А. согласиться на переделки "Блаженства". 7 мая
1935: "У нас вечером: Горчаков, Веров, Калинкин (из Сатиры). Просят,
умоляют переделать "Блаженство". М. А. прочитал им те отрывки, что
сделал. Обещал им сдать к первому декабря". 17 октября 1935. "Звонок из
Реперткома в Сатиру (рассказывает Горчаков): Пять человек в Реперткоме
читали пьесу, все искали, нет ли в ней чего подозрительного? Ничего не
нашли. Замечательная фраза: "А нельзя ли, чтобы Иван Грозный сказал,
что теперь лучше, чем тогда?" Двадцатого придется М. А. ехать туда с
Горчаковым".
20 октября 1935 года скорее всего Булгаков не ездил в
Репертком. Поехали туда Калинкин и Горчаков. И привезли к Булгакову
одного из сотрудников Реперткома – Млечина. "Последний – записывает Е.
С. Булгакова, – никак не может решиться – разрешить "Ивана
Васильевича". Сперва искал в пьесе вредную идею. Не найдя, расстроился
от мысли, что в ней никакой идеи нет. Сказал: "Вот если бы такую
комедию написал, скажем, Афиногенов, мы бы подняли на щит… Но
Булгаков!…"И тут же выдал с головой Калинкина, сказав ему: "Вот ведь
есть же и у вас опасения какие-то…"
29 октября 1935: "Ночью звонок Верова: "Ивана
Васильевича" разрешили с небольшими поправками". 31 октября: "Мы
вечером в Сатире. М. А. делал поправки цензурные". 1 ноября: "М. А.
читал труппе "Ивана Васильевича". Громадный успех". 18 ноября: "Первая
репетиция "Ивана Васильевича" (См.: "Дневник", с. 73-109).
9 марта 1936 года, М. А. Булгаков, прочитав статью ъ
"Правде" "Внешний блески фальшивое содержание", сказал: "Конец
"Мольеру", конец "Ивану Васильевичу". Действительно, "Мольера" сняли
тут же, а с "Иваном Васильевичем" история еще продолжалась некоторое
время.
Но Театр тут же потребовал дополнительных переделок. 5 апреля: "М. А. диктует исправления к "Ивану Васильевичу".
Несколько дней назад Театр сатиры пригласил для
переговоров. Они хотят выпускать пьесу, но боятся неизвестно чего.
Просили о поправках. Горчаков придумал бог знает что: ввести вкомедию
пионерку, положительную. М. А. наотрез отказался. Идти по этой дешевой
линии!"
11 мая: "Репетиция "Ивана Васильевича" в гримах и
костюмах. Без публики. По безвкусию и безобразию это редкостная
постановка. Горчаков почему-то испугался, что роль Милославского
(блестящий вор – как его задумал М. А.) слишком обаятельна и велел Полю
сделать грим какого-то поросенка рыжего, с дефективными ушами. Хорошо
играют Курихин и Кара-Дмитриев. Да, слабый, слабый режиссер Горчаков.
Ик тому же трус".
13 мая: "Генеральная без публики "Ивана Васильевича".
(И это бывает – конечно, не у всех драматургов!) Впечатление от
спектакля такое же безотрадное. Смотрели спектакль (кроме нашей семьи –
М. А., Евгений и Сергей, Екатерина Ивановна и я) – Боярский, Ангаров из
ЦК партии, и к концу пьесы, даже не снимая пальто, держа в руках
фуражку и портфель, вошел в зал Фурер, – кажется, он из МК партии.
Немедленно после спектакля пьеса была запрещена.
Горчаков передал, что Фурер тут же сказал: – Ставить не советую"
("Дневник", с. 118-120).
На этом сценическая история "Ивана Васильевича" закончилась.
В критике чаще всего мелькала мысль, что М. Булгаков в
этой пьесе высказался резко отрицательно об Иване Грозном и результатах
его царствования. Так, в частности, Я. С. Лурье писал: "Изображение
эпохи Грозного в "Иване Васильевиче" было однозначным и весьма
выразительным. Изображенный в пьесе опричный террор, не только
страшный, но и чудовищно-абсурдный, мог вызвать весьма неприятные
ассоциации" (См.: т. 3, с. 676.). Вряд ли с этим можно согласиться. У
Булгакова нет однозначных решений, всегда явление у него показано
многогранным, многозначным, даже в комедийной интерпретации. Так и
здесь Иван Грозный суров, беспощаден, но вместе с тем умен, справедлив,
щедр… Образ его выразителен и не однозначен.
Много лет с успехом "Иван Васильевич" шел в Театре
киноактера, во многих других театрах России и стран Ближнего и Дальнего
Зарубежья.
|